吳雪聰 鄧樂(lè )典 楊斯羽
近年來(lái),中國電影、電視劇、綜藝等視聽(tīng)作品受到越來(lái)越多海外人士的青睞。有的外國博主是“《甄嬛傳》十級選手”,有的外國人酷愛(ài)中國脫口秀,還有外國留學(xué)生來(lái)到中國進(jìn)修電影專(zhuān)業(yè)……在欣賞視聽(tīng)作品的過(guò)程中,他們獲得了審美愉悅,體會(huì )到當代中國的文化魅力,也拉近了與中國的距離。
意大利博主阿雷:
透過(guò)古裝劇,觸摸中華傳統文化
我是一個(gè)在中國生活了9年的意大利自媒體博主。在這兒,大家都親切地稱(chēng)呼我為“雷妃”,因為我還是一個(gè)十足的“甄嬛迷”。我從未想過(guò),自己與中國的緣分,會(huì )由一部部影視劇開(kāi)啟,并因此鏈接得更加深刻。
我對中國影視劇的喜愛(ài),還要從小時(shí)候說(shuō)起。
那時(shí),姥姥帶我看過(guò)世界各國的電影。其中,一部名為《滿(mǎn)城盡帶黃金甲》的電影,在我懵懂的童年里留下奇特印記。那金碧輝煌的宮殿、繁復的宮廷禮儀,還有演員口中我完全聽(tīng)不懂卻感到充滿(mǎn)韻律的語(yǔ)言,都讓我對這個(gè)古老的東方國度產(chǎn)生了濃厚興趣。
或許正是這顆好奇的種子,指引著(zhù)我的人生軌跡。機緣巧合下,我來(lái)到中國,在北京語(yǔ)言大學(xué)攻讀漢語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)。課堂內外,我開(kāi)始系統地接觸中國語(yǔ)言和文化。大三時(shí),《古代漢語(yǔ)》課讓我尤為癡迷。那些看似艱深的文言文,在老師生動(dòng)有趣的講解下變得魅力無(wú)窮。就在我對古漢語(yǔ)興致正濃時(shí),一位中國朋友向我推薦了《甄嬛傳》。
起初,劇中復雜的稱(chēng)謂、盤(pán)根錯節的人物關(guān)系、含蓄隱晦的臺詞,常常讓我摸不著(zhù)頭腦,但其中獨特的語(yǔ)言魅力又深深吸引著(zhù)我。于是,每當遇到不懂的詞句,我就去問(wèn)朋友、查資料。這個(gè)過(guò)程,就像在解一個(gè)巨大的文化謎題,每弄懂一個(gè)細節,都讓我興奮不已。
漸漸地,我不僅了解了清朝歷代皇帝的生平背景,也領(lǐng)悟到臺詞中那種含蓄又犀利的表達方式。更讓我著(zhù)迷的,是那些華麗的旗裝、精致的頭飾、考究的妝容,這不禁讓我想起我的家鄉——時(shí)尚之都米蘭。在米蘭,我們對服飾同樣有著(zhù)嚴謹而又獨特的講究。奇妙的共鳴讓我深刻感受到,美的力量是共通的,它能跨越文化,引發(fā)最直接的向往。
《甄嬛傳》像一位向導,激發(fā)了我對中國歷史的濃厚興趣,由劇及史的探索,讓我對中華文化有了更深理解。
去年底,我踏上了前往清西陵的旅程。這里長(cháng)眠著(zhù)《甄嬛傳》的核心人物——雍正皇帝和孝圣憲皇后鈕祜祿氏。當我站在恢宏的石像生面前,穿行在略顯寂寥的神道上時(shí),歷史與劇情在腦海中交織閃現。那一刻,我仿佛能感受到300多年前的風(fēng),正從遙遠的時(shí)空吹來(lái),帶給我視覺(jué)與心靈的雙重震撼。
我將這趟旅程的所見(jiàn)所聞,制作成視頻上傳到社交平臺,立刻引起了“甄學(xué)家”們的熱烈討論。一位網(wǎng)友的評論讓我印象深刻:“盡管這里不是拍攝地,但這里的一切讓我們從更深刻的維度、更真實(shí)的視角了解了這段歷史。我也要跟隨阿雷的腳步去這里看一看!”
看到這樣的留言,我真切地感受到,作為一名自媒體博主,我既是“甄嬛熱”的感受者,也是參與者、傳播者。優(yōu)秀的中國影視劇作品還有很多,其中蘊含著(zhù)的博大精深的中華文化讓大家反復品味,這些討論也逐漸成了一種跨圈層的社交語(yǔ)言。而我,則更想用我的講述和體驗,搭建一座小小的橋梁,將劇中復雜的文化背景和語(yǔ)言魅力講給更多海內外朋友聽(tīng),讓一部經(jīng)典作品的生命力得到不斷延續與拓展。
我也期待,能有更多外國朋友像我一樣,通過(guò)中國的影視作品,愛(ài)上這里的語(yǔ)言、歷史,觸摸到這個(gè)國家真實(shí)而動(dòng)人的文化脈搏。
馬來(lái)西亞留學(xué)生許欣寧:
在笑聲里,看見(jiàn)更生動(dòng)的中國
我叫許欣寧,來(lái)自馬來(lái)西亞,目前在上海交通大學(xué)讀書(shū)。來(lái)中國前,中文就如同呼吸般存在于我的生活里:我是第五代華人,馬來(lái)西亞華人把中華文化傳承和保存得很好,中文從小就自然地融入了我的血脈。
童年時(shí)期,我就跟著(zhù)家人在電視上看《非誠勿擾》;長(cháng)大后,我開(kāi)始在網(wǎng)絡(luò )上搜索中國綜藝。記得在2012年,《中國好聲音》爆火,大家伙兒七嘴八舌地討論每位選手的故事,回味導師點(diǎn)評和比賽細節。那種熱情推開(kāi)了一扇大門(mén),為后來(lái)許多中國選秀和音樂(lè )類(lèi)節目在東南亞廣受歡迎打下基礎,也把我們帶入了一個(gè)更廣闊的華語(yǔ)綜藝世界。
對我來(lái)說(shuō),這些節目不只是娛樂(lè ),更是了解當下中國流行文化和社會(huì )話(huà)題的窗口。音樂(lè )、選秀、脫口秀、文化對談、國風(fēng)演繹……這些年,中國綜藝的形式和主題常常讓我眼前一亮,多彩的類(lèi)型讓人挑花了眼。同時(shí),網(wǎng)絡(luò )、流媒體等傳播平臺也為綜藝出圈添了一把火,網(wǎng)友們極富創(chuàng )意的二次創(chuàng )作,賦予了這些節目源源不斷的生命力。
中國綜藝對社會(huì )議題的討論讓我很有感觸,一些節目非常貼近生活。例如,一些探案普法類(lèi)綜藝,劇情設置扣人心弦,在讓人沉浸其中、開(kāi)懷一笑之后,還留有余味,可以靜靜思索。這些節目并不回避生活困境和社會(huì )情緒,輕松但不失深度、幽默又不乏關(guān)懷,總能引發(fā)人們的共鳴和思考。即便是來(lái)自馬來(lái)西亞的觀(guān)眾,也能從中感受到共通的情感,這讓節目具備了跨越國界的感染力和傳播力。
來(lái)中國求學(xué)后,我不僅可以線(xiàn)上“追綜藝”,還可以線(xiàn)下“看演出”。有一次,我在上海市中心吃完飯,隨手查了下附近有什么演出,發(fā)現周邊有一場(chǎng)脫口秀的“拼盤(pán)”表演,就想嘗嘗鮮。沒(méi)想到,坐下的那一刻,我就完全融入現場(chǎng)的熱烈氣氛中——大家一起放聲大笑,為精彩的表演用力鼓掌……
來(lái)到中國這一年間,我追了大約10場(chǎng)線(xiàn)下脫口秀演出。脫口秀的現場(chǎng)體驗讓我著(zhù)迷:臺上臺下即興的火花碰撞、對語(yǔ)言和文化微妙差別的即時(shí)反應,是隔著(zhù)屏幕永遠無(wú)法企及的。
對我而言,脫口秀等中國綜藝節目還有一個(gè)重要影響:它們成為我與馬來(lái)西亞朋友討論中國話(huà)題的一個(gè)媒介。每當看到一段讓我拍案叫絕的表演,我都會(huì )第一時(shí)間把視頻片段分享給當地的朋友。他們有時(shí)馬上心領(lǐng)神會(huì ),也有時(shí)可能需要我幫忙解釋。這些反應總能觸發(fā)我們更深的探討和連接,也成為我理解中國文化的新角度。
我發(fā)現,近幾年中國的影視與綜藝不斷更新,選題越來(lái)越貼近普通人的生活,表現形式也越來(lái)越豐富多元。對于我們外國觀(guān)眾,雖然理解上的困難不可避免,但也從綜藝中獲取了大量學(xué)習與交流的機會(huì )。通過(guò)綜藝,我能更快地接觸到新的文化表達,也能在思想碰撞中收獲共鳴。
這便是我在開(kāi)懷大笑時(shí),所看見(jiàn)的那個(gè)更加生動(dòng)、立體的中國。
西班牙留學(xué)生蘇諾伊:
在銀幕的光影間,我讀懂中國
我叫蘇諾伊,來(lái)自西班牙,現在中國傳媒大學(xué)讀戲劇與影視專(zhuān)業(yè)碩士。當初選擇來(lái)中國讀書(shū),很大一個(gè)原因就是,我實(shí)在太愛(ài)中國電影了!
最開(kāi)始,我中文還不熟練,喜歡用《喜羊羊與灰太狼》這種動(dòng)畫(huà)電影來(lái)練聽(tīng)力、練口語(yǔ),沒(méi)想到一看就停不下來(lái),越看越入迷,最終把整個(gè)系列的電影都追完了?梢哉f(shuō),電影是我學(xué)中文的起點(diǎn)。
后來(lái),我的中文詞匯量上來(lái)了,理解力也增強了,慢慢能看懂更復雜的電影,就開(kāi)始接觸更多經(jīng)典華語(yǔ)片。有些歷史題材的,比如《霸王別姬》,將個(gè)人命運嵌進(jìn)大時(shí)代,情節厚重、情感濃郁,我一下子就被吸引了;還有一些講現代生活的,比如《重慶森林》,拍出大城市里人與人之間的疏離與偶然交匯的溫暖,那種迷幻、孤獨又浪漫的感覺(jué)也讓我大開(kāi)眼界。
近幾年,中國電影涌現出不少佳作。例如,《流浪地球》這樣宏大敘事的科幻作品,刷新了我對中國電影業(yè)制作能力和中國作家想象力的認知;還有近年來(lái)雨后春筍般涌現的女性導演作品,如《好東西》那樣貼近女性真實(shí)處境、敘述細膩而有力的電影,也讓我看到中國銀幕上的多元與精彩。
我還去看了一些主旋律電影,例如《我和我的祖國》。片中講的是中國故事,作為一名外國觀(guān)眾,我可能無(wú)法對每一個(gè)歷史細節都感同身受,但故事中人與人的互助情誼、面對困難團結一心的精氣神,都讓我深受感動(dòng)——這種情感其實(shí)是超越國界、屬于全人類(lèi)的。
中國電影里,有些鏡頭和臺詞,我一開(kāi)始看不明白。后來(lái)我逐漸發(fā)覺(jué),這些電影就像中國的成語(yǔ)和水墨畫(huà)一樣,寥寥幾筆、短短幾字,背后卻可能蘊藏著(zhù)一個(gè)歷史典故或一種宏大意境,韻味深長(cháng)。這種留白與隱喻恰恰詮釋了中國文化獨特的美,唯有靜心品味、耐心琢磨,才能漸漸讀懂其中的深意。
雖然文化差異會(huì )帶來(lái)一定的理解門(mén)檻,但一旦跨越,就越看越有意思。每看懂一個(gè)新的笑點(diǎn)、“get”到一個(gè)隱喻,我都特別有成就感。我現在還會(huì )把喜歡的中國電影推薦給西班牙的親友,充當他們的翻譯和電影推薦官。
今年春節期間,我帶家人去看《封神2》,他們一邊看,我一邊小聲解釋?zhuān)哼@個(gè)人物是誰(shuí),那個(gè)情節來(lái)自什么傳說(shuō)……讓我驚喜的是,我的家人在飛機上還特意找到電影第一部來(lái)“補課”。原本遙遠陌生的中國神話(huà),就這樣成了我們可分享、可討論的鮮活場(chǎng)景。
真正來(lái)中國學(xué)習電影之后,我之前的很多認知又被刷新了。在課堂拉片和片場(chǎng)實(shí)踐中,我逐漸意識到中國電影人正在有意識地將傳統美學(xué)與現代視聽(tīng)語(yǔ)言相結合。中國電影“出海”,不是一味迎合,而是借由全人類(lèi)共通的情感與技術(shù)賦能,將本土故事講得更有共鳴,這種策略也讓許多中國電影在海外引發(fā)了超出預期的討論。
這讓我更加堅定自己的發(fā)展方向:或許將來(lái),我不僅能繼續做家人朋友的電影推薦官,還能成為跨越文化的溝通者、更多好電影的講述者,甚至成為中國電影對話(huà)世界的一名參與者。中國電影仍在生長(cháng),走向更廣闊的天地,而我有幸站在離它最近的地方,見(jiàn)證它的多樣與深刻,陪伴它的探索與嘗試,并期待它被更多人看見(jiàn)、熱愛(ài)。