有時(shí)候,原著(zhù)只是提供了一個(gè)好創(chuàng )意和基本的劇情和人物框架,能看得出文本的價(jià)值,明白是否適合影視化,該如何影視化,是影視工作者的功力所在
■兔美
前不久某部小說(shuō)改編影視劇播出,拍攝、制作都顯高級,服化道也極盡精致還原,但看來(lái)看去,總覺(jué)得少了點(diǎn)什么,難以入戲。細想下終于發(fā)覺(jué),原來(lái)無(wú)論是在茅屋陋室還是繁華街巷,劇中都少了周?chē)沫h(huán)境音,沒(méi)有鳥(niǎo)叫蟲(chóng)鳴,也無(wú)喧嘩叫賣(mài),只有角色干巴巴地對臺詞,好像活在真空的世界里一樣。如今的大量網(wǎng)文小說(shuō)不會(huì )像經(jīng)典文學(xué)那樣花大篇幅去描寫(xiě)社會(huì )和生活環(huán)境,放眼望去,大段大段都是人物對白,如此方能快速推動(dòng)劇情。這樣的環(huán)境音,或許是文字表達中的可選成分,但到了影視劇中卻成了必要成分,少了一點(diǎn),都會(huì )讓觀(guān)眾覺(jué)得難受。
小說(shuō)和影視劇性質(zhì)不同,創(chuàng )作要求也不一樣。上海大學(xué)上海電影學(xué)院教授劉海波曾一針見(jiàn)血地指出:“小說(shuō)文字寫(xiě)30%,讀者可以‘腦補’剩下的70%。但變成影像如果還只拍30%,觀(guān)眾就只能接收到30%。”把小說(shuō)拍成影視劇,主要人物、基本臺詞可以取自文本,大致劇情沖突也可以照著(zhù)小說(shuō)來(lái),這些都是讀者閱讀小說(shuō)時(shí)可以腦補出的。而故事發(fā)生的詳細場(chǎng)景、具體的生活和時(shí)代痕跡等則都要靠影像去填充,這往往是讀者調動(dòng)自身經(jīng)驗腦補不出的,或者在一氣呵成的閱讀中自動(dòng)省略的部分,需要影視創(chuàng )作者花大量心思去填補,從中更見(jiàn)創(chuàng )作態(tài)度和藝術(shù)水平。
比如,此前熱播的電視劇《錦繡芳華》講述了商戶(hù)之女何惟芳在雅冠長(cháng)安的“花鳥(niǎo)使”蔣長(cháng)揚的協(xié)助下,從培育牡丹起家,最終實(shí)現濟世報國理想的勵志傳奇故事。原著(zhù)小說(shuō)水準并不算上乘,但勝在以種植牡丹花、經(jīng)營(yíng)花坊來(lái)講述古代女子創(chuàng )業(yè)的創(chuàng )意。影視改編中刪去了原著(zhù)中質(zhì)量不高的“宅斗線(xiàn)”和一些次要人物,凸顯了女性成長(cháng)主線(xiàn)、放大立意,更花大量功夫加入歷史環(huán)境音,使其能在唐代真實(shí)落地。
小說(shuō)以“粉綠色半臂束銀紅高腰裙”“一枝樣式繁復精巧的鑲八寶花釵步搖”等寥寥幾筆描寫(xiě)人物裝束,而劇中則按照相關(guān)壁畫(huà)、歷史資料1∶1復原唐代妝容和服飾,比如,何惟芳的襦裙是參考了陜西西安韋曲唐韋氏墓壁畫(huà)《樹(shù)下侍女郊游圖》。蔣長(cháng)揚的“花鳥(niǎo)使”頭銜,以及寧王女兒的“縣主”身份,都是影視劇根據唐代玄宗朝的歷史真實(shí)重新定位的人設細節,在開(kāi)播時(shí)一度引起網(wǎng)友討論。據該劇主創(chuàng )介紹,早在籌備階段,團隊便與中國社會(huì )科學(xué)院歷史研究所深度合作,走訪(fǎng)了十余位唐史專(zhuān)家、牡丹專(zhuān)家,圍繞牡丹培育、牡丹文化、牡丹衍生產(chǎn)業(yè)、唐代民風(fēng)民俗、唐人起居、唐建筑園林等唐文化及牡丹相關(guān)知識進(jìn)行深入調研。
這些深入的考據,化為作品中來(lái)自傳統文化的真實(shí)環(huán)境音。傍著(zhù)它,人物才躍然紙上,活色生香起來(lái),觀(guān)眾才能真正欣賞到一臺還原盛唐之美的影視視覺(jué)盛宴。
如今已經(jīng)邁入經(jīng)典行列的老劇《甄嬛傳》,同樣是依靠高超的影視改編水準,加入了歷史正劇感的環(huán)境音,將原著(zhù)小說(shuō)的架空背景落地在清代雍正年間。劇集在裝束、道具、宮廷禮儀等方面均嚴謹考據,才能吸引觀(guān)眾反復重溫,乃至盤(pán)出“包漿”,劇迷中還誕生了喜歡深度解讀細節的“甄學(xué)家”。
今年暑期檔電影《醬園弄·懸案》改編自蔣峰的中篇小說(shuō)《翻案》,同樣在還原20世紀40年代上海的歷史環(huán)境音上下了大量功夫。影片開(kāi)場(chǎng),瞎子從醬園的門(mén)洞中跌跌撞撞走出,在人聲鼎沸的馬路上被撞倒,露出滿(mǎn)臉駭人血跡,一樁奇案由此開(kāi)局。盡管,車(chē)墩影視基地也有現成的“醬園弄”景,但導演陳可辛想要“不一樣”和“唯一”。劇組克服高難度挑戰,除了監獄場(chǎng)景外,基本是在上海市中心取的實(shí)景,有60%在虹口區勝利電影院旁乍浦路、北海寧路的老房子里拍攝。大到弄堂、街景,小到詹周氏家中的陳設,皆以“修舊如舊”的手法還原。在乍浦路路口,劇組還重新搭建了近40米長(cháng)、14米高的“醬園”墻,一度成為上海網(wǎng)紅打卡點(diǎn)。這種嚴謹還原80年前上海歷史細節的創(chuàng )作態(tài)度,也帶來(lái)了大銀幕上的看點(diǎn)。
在今年上海國際電影節上發(fā)布的《2024年文學(xué)改編影視作品藍皮書(shū)》顯示,2024年全年熱度與口碑俱佳的160部國產(chǎn)劇集中,文學(xué)改編劇占48%,排名前10的劇集中有8部源自文學(xué)改編;票房過(guò)億元的55部國產(chǎn)電影中,文學(xué)改編作品有5部。上海作協(xié)主席孫甘露認為小說(shuō)的敘事和影像的敘事相互影響、相互滲透,“它們都不僅僅是敘事的手段,而是我們觀(guān)看與理解世界的方式”。
許多經(jīng)典影視作品站在文學(xué)的肩膀上,不少導演同時(shí)也是作家,會(huì )將自己的電影創(chuàng )作小說(shuō)版。但有時(shí)候,原著(zhù)只是提供了一個(gè)好創(chuàng )意和基本的劇情和人物框架,能看得出文本的價(jià)值,明白是否適合影視化,該如何影視化,是影視工作者的功力所在。像是《封神演義》假借商周之爭自寫(xiě)幻想,在古代稱(chēng)不上是一流的文學(xué),炮制出150多億元票房奇跡的《哪吒之魔童鬧!分皇墙枇嗽(zhù)一個(gè)基本的殼子,思想、內涵則都來(lái)自當代創(chuàng )作者的發(fā)揮。作品質(zhì)量夠硬,就沒(méi)有人去指責它“魔改”原著(zhù)。
好的影視翻拍,也可以為傳統文本提供新的解讀空間。今年暑期檔上映的追光動(dòng)畫(huà)電影《聊齋:蘭若寺》改編自蒲松齡的《聊齋志異》,以一條故事主線(xiàn)串聯(lián)五個(gè)志怪故事。其中“蓮花公主”篇講述竇旭受邀進(jìn)入蜜蜂王國,與蓮花公主締結姻緣,后蜂國遭受巨蟒侵襲,竇旭攜公主逃至現實(shí),最終夢(mèng)醒后發(fā)現鄰圃的蜂群與蛇患。這樣的故事模板在古代一直有流傳,如今還在昆曲舞臺上演的《南柯記》里,主人公淳于棼也是夢(mèng)入螻蟻之國做了駙馬,經(jīng)歷人生起伏。在舞臺演繹中,蟻國國王、公主的服飾與傳統王侯將相無(wú)異。而在《聊齋:蘭若寺》的“蓮花公主”篇里不僅構建了瑰麗奇幻的蜂巢場(chǎng)景,蓮花公主的造型也結合蜜蜂的特點(diǎn)加入了觸角和翅膀,充滿(mǎn)童趣,包括群蜂戰巨蟒也以動(dòng)畫(huà)的形式“具象化”呈現,帶來(lái)銀幕上的視覺(jué)奇觀(guān)。
借助現代動(dòng)畫(huà)技術(shù)和科技水平,現代的創(chuàng )作者在原著(zhù)的基礎上,構建出蒲松齡所無(wú)法想象的世界,給受眾帶來(lái)視聽(tīng)的新鮮感。這或許也是《西游記》翻拍已經(jīng)讓大家審美疲勞的情況下,游戲《黑神話(huà):悟空》還能爆火的原因。讓它真正站上巔峰的,未必是那個(gè)改編故事,而是觀(guān)音院前的一草一木、小西天的滿(mǎn)壁佛龕,是制作組在用心還原中國古代建筑和自然場(chǎng)景基礎上重建的,傳統影視作品里沒(méi)有展現過(guò)的文化細節和真實(shí)環(huán)境音。